ヤン のすべての投稿

ヤン について

語りの森を作った魔女

グリム童話「三本の金髪を持った悪魔」🧛‍♂️

KHM29「三本の金髪を持った悪魔」

この話は、5年生の1学期に語ることが多い話です。
「かも取り権兵衛」とセットにして、わくわくするいいプログラム。へへ、自画自賛(*^▽^*)

最初に占い師の予言が出てくる。
昔話では、予言は必ず実現されるって決まりがありましたね。こちら⇒
この長い話全体が、予言が実現するという目的に向かって、ひたすら進んでいく。
最終目的が明確で、その目的にとって障害になる出来事が次々に現れ、次々に解決していくため、聞く者の集中がとぎれないのです。

出来事は、状況の一致(こちら⇒)によって、鎖のようにつながっていきます。

例1
幸運の皮をかぶった男の子が生まれ、14歳になったら王の娘と結婚するだろうと予言される。
ちょうどそのとき、その村に、王本人がやってきて予言を聞く。
え~っ、ありえへんよね~という設定。

例2
男の子が助けられて暮らしている水車小屋に、王が訪れる。その時、男の子は14歳。
なんで、そんなうまいこと・・・?

あとの例は自分で見つけてください。めっちゃ簡単やからo(*^@^*)o

長いからと躊躇しているあなた、大丈夫です。覚えやすい。子どもも大変よく聞きます。

ところで、書誌的に言うと、初版から入っていて、そののち、例のフィーマンおばさんとの出会いがあって、2版では、フィーマンおばさんの語りに置き替えられています。
初版は、カッセルのアマーリエ・ハッセンプフルークさんから聞いた話。
こちらは、主人公が美しいきこりで、お城の前で木をきっていると、お姫さまに見そめられます。そこで王様が、悪魔から三本の金髪をとってきたら姫と結婚させようという。きこりは悪魔の所にでかける。後はだいたい同じ筋書きです。

予言、子捨て、水車小屋、ウリアの手紙(こちら⇒)という2版の前半がないのね。
予言で一本筋が通るっていう大事な要素が、初版にはない。
フィーマンおばさんに出会ってくれてよかったψ(`∇´)ψ
出会いってふしぎやね。

この主人公も、人や出来事と出会って行くわけだけど、みな状況の一致だから、聞いてると、主人公の意思とか性格とかとはまったく関係ない。偶然としか感じられない。
ところが、ラストだけは違うのね。
主人公は考えた。この状況の一致をうまく使おうって(笑)
王をだまして、厄介払いするのです。
ハッピーエンド、予言は完璧。スキっとします。

ちなみに、初版では、王がだまされて地獄の渡し守になるというモティーフはありません。
王は、悪魔の三本の金髪を持ち帰った主人公と姫を結婚させて、めでたしめでたしで終わります。
王は主人公の命をねらわなかったのですから、報復もないのです。

『オットーウベローデグリム童話全挿絵集』古今社より「三本の金髪を持った悪魔」

++++++++

今日のレパートリーの解凍
「ボタンインコ」『天国を出ていく』ファージョン作/石井桃子訳/岩波少年文庫

おはなし会雑感

そろそろ全国で学校が再開され、おそるおそる学校生活が始まっています。
去年度の学年末から積み残された学習内容をどのように消化していくか、先生方は必死の思いで対処されていることでしょう。
今年度から、英語とプログラミングの新しい学習も始まっています。
それに加えて、感染を予防するための具体的な作業と子どもたちへの生活指導があります。

今まで学習目標のひとつであった、ボランティアによるおはなし会は、優先順位としてはどのあたりにあるのでしょうか。
おそらく、今年度は授業のおはなし会のお声はかからないだろう、来年度も無理かもしれないと想像しています。

図書館は来月あたりから開館されます。
不特定多数の訪れる公共図書館では、感染予防の対策が徹底されなくてはなりません。
おはなしの部屋のおはなし会は、三密の典型です。
こちらのおはなし会も、長い目でかしこく再開の日を待たねばなりません。

これらの待つ日々は、語り手にとって長いのか短いのか。
個人にとってはどうであれ、人類が物語を紡ぎ始めてから、伝え続けてきた何万年の歳月を思うと、ほんの一瞬です。
わたしたち語り手は、口承の文化の最先端にいます。
この一瞬の休止ののち、復活させるのは、わたしたちです。

しかも、この休止は、公教育の場に限りです。
語りの本来の場、私的な場はいつまでも休むことなく続いています。
思わぬステイホームの時期に、見えてきたことがあると思います。
ただ待つのではなく、語りについて考え、学ぶ時間をもらったと、思います。
すでに一歩を踏み出している人もいるようです。

今はさかべっとうの浄土にいるのです。

+++++++++

今日のレパートリーの解凍
「世界で一番やかましい音」『おはなしのろうそく10』東京子ども図書館

グリム童話「三枚の鳥の羽」🐸

え~!また蛙と結婚する話~って?
ほんまやね。
ロシア、フランス、ときて、今日はドイツ(笑)

KHM63「三枚の鳥の羽」
第2版から、フィーマンおばさんの語りで収録されています。
前に書いたように、グリムさんは、彼女の語りが好きだったので、言葉を7版まで変えていません。
でも、おもしろかったのは、グリムさん、フィーマンおばさんのを聞く前に、集めていた話があったのです。
紹介しますね。

エーレンベルク稿 3話
13番「おろか者」
主人公ハンスは、まぬけだったので、父王から広い世間に追い出される。
海岸で醜いヒキガエルに出会って、「私を抱いて水の中に沈みなさい」と言われる。
2回拒否して3回目、ヒキガエルを抱いて水に飛び込むと、海の底の美しいお城につく。
ヒキガエルは「私と相撲を取りなさい」と言う。
相撲を取ると、ヒキガエルは美しい娘になって、お城は海から地上に出る。
ハンスは娘を連れて帰り、王国を継ぐ。
15番「おろか者」
王と三人の息子。リンゴを投げて、一番遠くまで飛んだ者に国を継がせると言う。
まぬけな末の息子のリンゴが一番遠くへ飛ぶ。が、王は約束を破って、「20かご分の亜麻布をクルミの殻に入れて持ってきた者に国を継がせる」と言う。
長男はマレーシアへ、次男はシュレージアへ、末の息子は森の中へ。末の息子が亜麻布の入ったクルミを持ち帰る。
王は、さらに課題を出す。王の結婚指輪をくぐって飛ぶことのできる犬を連れてくること。針の穴を通る、より糸を三本持ってくること。最も美しい王女を捜してくること。
(以下無し!途中で途切れているの。残念)
17番「三人の王子」
王と三人の息子。いちばん上等の麻布を持ち帰った者に国を継がせるといって、三枚の鳥の羽を吹いて飛ばす。
おろか者の末の王子の羽は、近くの石の上に落ちる。石の下に降りていくと美しい部屋があって、ひとりの娘が糸を紡いでいる。王子は娘から麻布をもらう。
兄たちが腹を立てて、二つ目の課題を迫る。最も美しいじゅうたんを持ち帰った者に国を譲ること。
末の王子は、石の下の娘からじゅうたんをもらう。
三つ目の課題。最も美しい妻を連れ帰ること。
末の王子は、石の下の娘の所に行く。娘は「金の小部屋に美しい女性がいる」と教えてくれる。行ってみると、それは女性ではなくて醜い蛙だった。蛙は自分を水の中に落とせという。王子は勇気を出して、蛙を抱き上げ水の中に落とす。そのとたん、この世で一番美しい女性に変身する。
四つ目の課題。大広間の真ん中の輪まで飛びあがることができた娘の夫を次の王にする。兄さんたちの妻は失敗し、末の王子の娘は成功する。

17番が、2版以降と一番似ているかな。

初版
64番「ぼけなすの話」
ここに以下の4話が入れてある。
1「白い鳩」2「蜜蜂の女王」3「三枚の鳥の羽」4「金のがちょう」(2版以降では、1は消えてしまいます。)
エーレンベルク稿のうちのおろかな王子の話を4話、ひとつのグループにしてあるわけです。
これは、テーマを考えるヒントになる。
ちなみに、3「三枚の鳥の羽」の内容は、エーレンベルク稿の17番とほとんど同じです。

愚か者

主人公の呼び名は、翻訳によって「愚か王子」とか「ばかさま」とか。
そのせいでこの話が語りづらいという苦情(?)をきいていました。差別的ではないかと。
「おろか」をとって「王子」としてもよいのではないか?という意見もありました。
でも、正直言って、よくわからなかったんです。
ところが自分が語ってみると、それほど気になりませんでした。
ストーリーからは、王子がおろかであることは分かりません。「おろか」と名付けてあるから、愚かなんだとわかるだけです。

ところで、幼い子どもは、多かれ少なかれ、自分が弱くて愚かな存在であると感じていると思います。
親や先生や兄姉から、日々感じさせられている。
それはだめなことではない。社会的な事実ですから。
愚か王子は、愚かなことをしているわけではないけれど兄さんたちから軽んじられていますね。子どもの生活感と同じだと思います。

けれども、ラストで、愚か王子は、兄を超えて父親に認められ、王位を約束されるのです。

主人公が、末っ子で愚か者であることは、昔話の孤立性の表れです。
孤立した主人公は、周りの環境から孤立しているがゆえに、孤立した彼岸の援助者と結びつくことができる。⇒普遍的結合の可能性
そして、昔話は、一番弱くて小さい者が様々な課題を乗り越えて成長する姿を描いています。そういう力学がある。

人は、だれでも、自分の問題を自分で解決しながら生きていかねばならない。
その勇気を、昔話は子どもに授けているのだと思います。
愚かかもしれないけど、きっとうまくいくよって。

だから、やはり「愚か王子」「ばかさま」でなければならないのです。

地下の世界

選ばれし愚か者は、地下の世界に導かれます。
地下は、海底や天上と同じく彼岸です。
心理学的に言えば無意識の世界ですね。
そこで宝を手に入れます。

蛙は彼岸者であり、二つの世界を結ぶものでもあります。
ドイツの民間信仰では、蛙は誕生や再生のシンボルでもあるそうです。
「いばらひめ」の冒頭で、お妃に王女が生まれるだろうと予言するのは、蛙ですね。(初版ではザリガニですが、グリムさんが象徴的な意味を考えて変えたんですね)
「三枚の鳥の羽」では、蛙は、でぶでぶに太った醜いものとして扱われています。「蛙の王さま」の蛙も水の中から醜い頭を突き出します。
どちらも極端で孤立的な語り方です。

話型は、ATU402「動物の花嫁」
ロシアの「蛙の王女」の前半、フランスの「プチ・ジャンとかえる」の類話です。


『オットーウベローデグリム童話全挿絵集』古今社より「三枚の鳥の羽」

*******

今日のレパートリーの解凍
「はんてんをなくしたヒョウ」『おおきいゾウとちいさいゾウ』アニタ・ヒューエット作/大日本図書

ロシアの昔話🍖

ロシアの昔話って、すてきだと思いませんか?
ちょっといまハマってる(❁´◡`❁)

きょうのHP更新は《外国の昔話》
ロシアの「蛙の王女」
おはなしひろばは
フランスの「プチ・ジャンとかえる」

比べてみてください。
「プチ・ジャンとかえる」は、蛙がとってもおしゃれでかわいいでしょ。
「蛙の王女」の蛙は、重々しくってキラキラしてると思わない?

ほら、キセーリの岸が出てきたよ。
みなさんはキセーリ、もうご存じですよね~( ̄︶ ̄)
忘れた人は、〈おかゆの岸のつくり方〉へどうぞ~
ババ・ヤガーが寝そべっているペーチカ、見えますか?
王子がお風呂に入れてくださいって、お願いしてますよね。長旅で疲れたんだ。

異類婚姻譚、日本の話は湿っぽい雰囲気だけど、ヨーロッパのはロマンティックな感じがするのは、私だけかな?

++++++++

今日のレパートリーの解凍
「ぼくにげちゃうよ」
同名絵本。マーガレット・ブラウン作/いわたみみ訳/ほるぷ出版
これも初期に語っていたお話です。なつかしい O(∩_∩)O

ペーチカとお風呂♨

ロシアの昔話を読んでいると、よく登場するのがペーチカ。
例の「がちょうはくちょう」にも出てきますね。
マーシャが野原に立っているペーチカに、がちょうはくちょうの行方を尋ねます。
ペーチカ。どんなものかご存じですか。

私も実物は知らないけど、子どもの時からなんとなく知っていました。

童謡のペチカ
ゆきのふるよは たのしいペチカ~
北原白秋のあの歌から、レンガ造りの暖炉を思い描いていました。

10歳ごろにロシアの昔話の挿絵で、リアルになりました。
みなさんもどうぞ。ご存じかと思いますが。

ラチョフ画「わるいがちょう」
マーシャとイヴァーヌシカが隠れています。
けっこう大きいですね。


同「かますのめいれい」
こんなふうに上に乗れるんですね。大きいです。
これを別の方向から見たのがこれ。

エメーリャを乗せたまま家の外へ飛び出していきます。めっちゃ大きい。
同じ場面をマーヴリナの絵で見てください。

大きくて力強いですね。

これがペーチカです。
料理と暖房が主な利用ですが、ベッドとしても使われていたのですね。
そして、面白いのが、お風呂利用です。

料理の後、熱くなったかまどの中に、裸になって入り、中で水をかぶって、木の枝のほうき(ヴェーニク)で体をたたきます。
ひえ~~~~
熱いやん`(*>﹏<*)′

ところで、ロシアの昔話では、旅人がお風呂に入れてもらう場面がよくあるでしょ。
ババ・ヤガーの小屋に着いて、ごちそうとお風呂を所望するとか。
ああそうそう、「がちょうはくちょう」のババ・ヤガーは、マーシャに糸つむぎをさせている間にお風呂を沸かしますね。
あのお風呂は、日本のお風呂とちがって、蒸気風呂なのです。
サウナみたいなものね。サウナより少し温度が低くって、バーニャというそうです。
で、白樺の木の枝とかで作ったヴェーニクで体を打つ。

ロシア人社会全体に知られているように、寒い長旅の後で熱い蒸し風呂に入るのはじつにすばらしい。これもロシア人社会全体に知られていることだが、ロシアには日曜日や大きな祭日の前夜に蒸気浴をし、下着を取り替えるという、古くから伝わる、りっぱな習俗がある。
『悪魔には2本蝋燭を立てよ』齋藤君子著/三弥井書店より

はい、ペーチカは、バーニャ代わりにも使われてたんですね~

このバーニャ、現代でも人気だそうで、ロシアに旅行する際は体験するとよいそうです。
こんどいっしょにいきまひょか~

 

++++++++++
今日のレパートリーの解凍
「いぬとにわとり」石井桃子作
きのうの続き。完成!