早いですね~もう7月ですよ。
4日に日常語で語るための勉強会がありましたので、報告いたします。
<語り>
「うりひめの話」 語りの森HP 日本の昔話より
リンクこちら→https://katarinomori13.com/jfolktales.html
「夢の蜂」 『日本の昔話1』
「どろぼうがみたら、かえるになれ」 『日本の昔話1』
<テキスト>
「へびのむこさん」 『語りの森昔話集1おんちょろちょろ』村上郁/再話
本のお知らせはこちら→https://katarinomori13.com/itiba.html
「頭の大きな男の話」 『日本の昔話4』
「金剛山(くむがんさん)のとら」 『朝鮮民譚集』孫晋泰編/勉誠出版 村上郁/再話
※『日本の昔話1~5』は、小澤俊夫/再話 福音館書店 です。
●「うりひめ」は類話がとっても多いんですって~。よく知られている「うりひめ」では、あまんじゃくがものすごく悪いヤツだったり、ものすごく怖いヤツだったり、うりひめが食べられちゃったり、、、。
そのたくさんの類話の中から、村上郁さんがこの「うりひめの話」を選んで再話されています。この「うりひめの話」では、あまんじゃくは怖いというより、いたずらっ子の子どもそのものです。「いっしょに外へ遊びにいこう」と言います。「なしの実に鼻くそをつけて落としたり」して、くすっと笑ってしまいます。怖い話としての印象が強い他の「うりひめ」とは違って、この「うりひめの話」は、怖くないあまんじゃくなので、ほほえましい、幼い子にも語れるおはなしになっています。ブラボ~!!
●日常語で普段話していると「~と言いました」や「~と言うと」は省略していることが多いです。日常語のテキストにするとき、緊張している場面や、早く次が聞きたいだろう場面や、テンポよく次にいきたいところなどは、思い切って「~と言いました」をカットしてみてもいいかもしれません。
●「夢の蜂」は登場人物の二人の男を、どちらの男のことを言っているのか聞き手に分かるように語るのがなかなか難しい問題です。書きことばのテキストには描かれていない<間>をうまくとらなければいけないようです。
●日常語の普段の会話では
「あっはっは、あっはっは」と笑いはってな
とは言いません。表現しづらく難しいので、
「大笑いしたんやて」(かぶバージョン)でいいんですね~
●「柿売りたち」を普段使いの日常語にするとどうなりますか~?
「私たち」だったら「私ら」でいいんですけど…
「柿売りら」はちょっと言いにくいかも。(もちろん言いにくくない方はいいんです…)
「柿売り みな(みんな)」だと自然な感じで複数形になりますね(*^o^*)
今日はとってもとっても暑いです。
日が照りすぎてもおそろしい、雨が降りすぎてもおそろしい、、、
自然はものすごいエネルギーでおそってきます。
昨日は七夕でした。
いろいろなことをお願いしました……
8月は日常語の勉強会はお休みです。
9月には過ごしやすくなってるかな?
みなさま、ご自愛くださいね。
よい、夏休みを~(*^0^*)♪♪
かぶ~
報告ありがとうございます。
復習になります~。
報告ありがとうございます。
みなさん、ご自分の言葉と格闘してはりますね。
楽に変えられるようになったら要注意。
惰性という恐ろしい誘惑が待っていますよ。
自戒、自戒。