「勉強会」カテゴリーアーカイブ

2月の日常語講座🐤

こんにちは、もっちです。
2月3日は節分👹でしたね。みなさま恵方巻は召し上がられましたか?
恵方を向いて、恵方巻をまるかぶりする風習は、大阪船場の商人が始めたそうで、関西特有かと思われていましたが、コンビニの普及に伴い、このごろは全国で恵方巻を食べるようになってきているそうな。少なくとも関東の知り合いは「普通に売ってるよ?」と言っておりました。
季節の行事食っていいですよね。季節を感じられるし、夕飯のメニュー決めも楽なところが嬉しいところです。
ところで節分は、季節を分けると書きます。実は年に4回あるのはご存知でしたでしょうか。
それぞれ立春、立夏、立秋、立冬の前日が節分になるのですが、一般的に節分というと立春の前日の節分が有名なようですね。

さて、立春も過ぎ、めっきり春めいたとは言いにくい小雪の舞う日に2月の日常語講座がありました。

語りは、
「洪水」『語りの森HP』【リンクはここから】
「海のはて」『日本の昔話4』(福音館書店)
「かたつむり」『語りの森HP』【リンクはここから】
の3話。
テキストは、
「犬と笛」『子どもと家庭のための奈良の民話一』(奈良の民話を語りつぐ会)
「岩くだきと堂せおいと知恵もん」『日本の昔話5』(福音館書店)
「浦島太郎」『日本の昔話4』(福音館書店)
の3話でした。

毎度話題にのぼる擬態語(オノマトペ)
ついつい擬態語も自分の馴染んでいる日常語にしてしまいがちですが、鬼が、大蛇が人をげろりと飲み込む様子など、普段あまり使わないその擬態語も昔話の面白さの一端のように思います。
そこだけは標準語のテキストもそのまま残している部分なので、原話の擬態語を大事にしているということなのでしょう。
ところで、ヨーロッパ・英語圏には擬声語や擬態語が驚くほど少ないのだそうです。その代わり動詞と形容詞が多いのだとか。
反して日本の擬態語は多く、多様化しているそうです。これも文化なのでしょうか。
そう考えると何が何でも日常語というよりは、その作品から受けた自分のもつイメージを大事にしつつ、お話の持つ雰囲気に合った日常語テキスト作りができたらいいなぁと思いました。

また、語りで補える言葉は、テキスト上の書き言葉を省略できる、というのも話題に上がっていました。
これは、鬼が大きい声で怒って言ったとか、お姫様が囁くように小さな声で言ったとかいう部分のことについて討論していたときに出た話題でした。
その様子を語りで表現できるなら、わざわざ大きな声でとか、囁いてとか言わなくていいよってことだったのですが、これも語り手それぞれ。その表現ができる人、似合わない人、語り手が100人いたら語り口も100通りあるのです。
だから日常語テキストにどれが正解なんてことはなく、やはり日常語テキスト作りの道程は、ひたすら自己を顧みるこれに尽きるようです。
昔話の主人公も、語り手も孤立して悩んで進んでこそ、ハッピーエンドが待っているようですよ。

2016年度 日常語による語りの入門講座 第1回

 窓ガラスから射し込む陽射しは暖かいのに、外に出ると寒いですね。
 えいやと外に出てみれば、尾の長い、スズメより大きくて、鳩より小さい野鳥に出会いました。
 その鳥が、すごい速さで歩いて逃げるのですが、追いかけただけ逃げるんです。距離は一定に保たれているんです。
 なんだか楽しくてしばらく追いかけて遊んでしまいました。最後は「なんやこの人間」と言ったのか、ききみみずきんがないのでわかりませんが、飛んで行ってしまいました。

 さて、語りを勉強していて、「テキストに手を入れたい!」と思ったことはありませんか?
 共通語で書かれているテキストはともかく、どこかの方言っぽい言葉で書かれている日本の昔話などは、言い回しが舌に乗らなくて、覚えづらくて苦労した覚えがあります。
 そんなとき、自分が普段話している言葉に直せたらいいのになぁと思ったことがあります。でもその方言っぽい部分をどう直していいのか、そもそも語り手初心者にそんなことしていいのか悩みますよね。

 今回は、日常語による語りの入門講座に行ってきました。三回連続講座です。

 まずは「日常語」ってなんやねんというところから説明して頂きましたが、とどのつまり前述した「普段使ってる言葉」のことでした。
 ただこれは、一人ずつ違うもので、その人の歴史そのものでもあります。
 自分一人だけの歴史ではなく、父母、祖父母、曽祖父母、おじおば、いとこ、先生、ともだち、仕事で一緒だった人、出会った人たちの人生の歴史、主にことばが混ざりに混ざって自分の日常語ができているんだなと思うと宇宙を感じませんか?
 普段何気なくしゃべっているけれど、自分の日常語ってさてどんななんだろうと考えつつ、次は口承文芸の研究をされている先生が学生さんと集めたという伝承の語り手さんが昔話を語っている音声を聴かせていただきました。
 語りの素晴らしさは横に置いておいて、やはり耳慣れない土地言葉、つまり方言で語られている昔話はやっぱり聞き取りにくく感じました。
 とすれば、本来の自分のものではない土地言葉をそれっぽくテキスト通りに語ったところで、聴き手の子どもたちには届かないだろうし、イントネーションもおかしなものになる。やっぱり普段子どもたちと会話しているような普段の言葉で語れたらいいなぁという思いを強くしました。
 ただ、「外国のおはなしは共通語のテキストのままでやります。自分のなかのヨーロッパのイメージを壊したくないから」とおっしゃったヤン講師の言葉は耳と心に染み入りました。

 

私も関西弁のグリム童話はいやや~(´;ω;`)

 

 とくにお姫様や王子様の出てくる物語は私もコテコテ関西弁のイメージはないです、ハイ。

 つまり、ケースバイケース。語り手がそのおはなしをどう語りたいか、どんなおはなし会にしたいか、ということなんでしょうね。

 さてその後、実践的に共通語のテキストを日常語に直していくハウツーの伝授がありました。
 やっぱりそこは土地言葉のテキストからいきなり日常語に直すより、共通語からの方が分かりやすいです。
 ただ、日常語は本当にその人だけのものなので、ここを変えたら日常語のテキストらしくなるよ~というアドバイスとともに、ヤン講師が共通語のテキストにどう手を入れたかを確認していきました。もう高校か中学の現国の授業みたいです。
 接続詞やら目的語やら副詞やら、そんな単語が飛び出します。
 そして実際語って頂いたのですが、当たり前ですが日常語に直したテキスト通りに語られました。

 そう、日常語に直すというのは好き勝手に語るということではありません。

日常語に直した自分だけのテキストを作り、それを覚えて語るのです

 

 え~、やっぱり覚えるんや~~!
 と思われる方もいらっしゃると思いますが、テキストを直していく段階で何回も何回も口に出して読みますし、自分の言葉になっているので比較的覚えやすいと思います。覚えにくいのは自分の言葉になっていないからかもしれません。知らんけど。←ここが関西特有の言い回し
 レッツ トライ!

 悩んだら自分のいつもの言葉を見つめなおすこと、それから『昔話の語法』(小澤俊夫著 福音館書店発行)の第六章の二、再話昔話の言葉を参考になさってくださいね~。
 語りの森HPの『日常語で語ろう』ページにも具体例とヒントが丁寧に掲載されています。

http://katarinomori13.com/nitijyo.html#tekisuto ←ここにリンク置いておきますね(^▽^)/

1月 中級講座報告

今夜は今年初の雪ですね。明日の朝まで残っているかな?
さて、先日の中級講座の報告です(語った順)
初めに、来年度の話等があり、始まりがだいぶ遅れました。
①レポートと語り「3まい鳥の羽」『子どもに語るグリムの昔話5』こぐま社
●語り方:素直にそのまま語る。
●テーマと選んだ理由 ●誰に語りたいかを発表。
●テキスト比較:2版と7版の差が少ない。
7版を基にした日本語訳のなかで、テキストを選んだ理由を発表。
語りに向くテキストは7版からのものが多いですが、『語るためのグリム童話』は2版をもとに7版のいいところを取り入れた本です。
テキストを比較することによって、『語るための』は語法を意識して作られているのがわかりました。
最終的にどのテキストにするかは、個人の判断です。語法的にみて手を入れるというアドバイスがありました。(具体的な記述は省く)
※テキストに手を入れる場合、そのテキストの範囲で行う(2つのテキストを混ぜることは決してしない)
この講座は基本的には、テキストの手直しを取り上げません。
今回はテキスト比較のために話題になりました。

②「ホットケーキ」『おはなしのろうそく』東京子ども図書館
「ホットケーキ」は類話がたくさんあると始めた知りました。
ヤンさんの労作の資料をいただきました。その資料から、
★語り方のヒントがありました。
「このタイプのお話は、早口で一気に話すのも面白さのひとつ。」

③「太陽の東 月の西」『Popular Tales from the Norse』再話
岩波少年文庫の瀬田貞二訳では1時間近くかかる話を再話して21分に縮めた労作。
少し手直しがありました。

あっという間に13時を過ぎ、今日もいろいろ学んだ中級でした

1月の日常語講座

本日は、今年最初の講座がありました。
残念ながら、その最初の報告を担当するはずのかぶさんが、用事のため涙の欠席でしたので、かわってジミーが書かせていただきます。

語り
「洪水」『語りの森HP』≪外国の昔話≫  →こちら
「舌切りすずめ」『日本の昔話3』福音館書店
「犬と笛」『子どもと家庭のための奈良の民話一』奈良の民話を語りつぐ会
テキスト
「木魂の嫁入り」『日本の昔話1』福音館書店
「そめ八ぎつね」『子どもと家庭のための奈良の民話三』奈良の民話を語りつぐ会

毎回感じますが、ほとんどの話がまずテキストを日常語に変えて、次回語りをしますので、最低2回は同じ人の声で、同じ話を聞くわけです。そうしますと、テキストがどのようにカスタマイズされていくかがよくわかります。これが、楽しいです。
でも、楽しいと思っている自分はというと、なんだか他人事みたいにのんきだなあとも思います。
そして、自分が出したテキストが何回もやり直しになって必死になるのです。(あかんよ、自分…。)
しかし、やり直しをしますと、自分だけのテキストに徐々に確実に近づいていくので身に付く感じはします。
だから、難産だったテキストは、おぼえるのは早いです。
(決して、負け惜しみにあらず)

今日、お隣に座ってらした大先輩が、会話の端で「今ね、勉強に火がついてて…」と、おっしゃいましたんです!
長年、みんなを引っ張ってこられたであろう大先輩がですよ(゚Д゚;)
じゃあ、わたしはどうしたら…、いや、どうすべきですか?
神さま~~
「やれ!」
新年早々、不意打ち(勝手にそう思っただけですが)のカツを入れられて、ビビるやらうれしいやら、元気が出るやら。
やっぱり、元気をもらったなと思います。
また来月も、楽しみです(*^-^*)

新しい語り手の誕生

きのうは、がらがらどんのおはなし入門講座の最終日でした。
9月から始めて、一話選んで語りの発表をする日です。
7人の語り手が誕生しました。

みなさん、思ったようには語れなかったというのが正直なところだと思います。
むしろ、やった~、うまく語れた~というほうが奇跡、というか、わかってないというか(笑)
だから、安心してくださいね~

でもね、わたしから見ると、みなさんあっぱれでしたよ。
生まれて初めて語った話、大事に大事にしてくださいね。
これからも、自分に聞かせたり、お友達に聞かせたりしてください。
もちろん、わが子や孫にも語ってあげてください。
チャンスがあれば、おはなしおばさんになるのもエキサイティングですよ~

さてこれで、今年の大仕事も終わり。
来年、初級講座のメンバーが増えることを期待して、仕事納めとなりました。
みなさん、おつかれさま~

  ヤン